Как да преведете текст в Word: пълно ръководство и алтернативи

  • Word превежда селекции или цели документи и управлява езиците за създаване и показване.
  • Алтернативите (Google и DeepL) предлагат опции за файлове и различни нива на качество.
  • За сложни PDF файлове и дизайни, настолното публикуване (DTP) и последващото редактиране подобряват резултата.
  • Мащабирането и съгласуваността се постигат с облачно-базирана TMS, памет и QA.

Стъпки за превод на текст в Word

Превеждайте текст директно в Microsoft Word Много по-лесно е, отколкото изглежда, и ви спестява неудобството от копиране и поставяне във външни услуги. Освен конвертирането на фрагменти или цели документи, Word ви позволява да управлявате езици, да проверявате правописа и граматиката на различни езици и да работите с текстове в необичайни стилове на писане, без да напускате приложението.

Ако използвате Word често, ще ви е интересно да знаете... пълният набор от функции за превод, как да конфигурирате езици за показване и създаване, как да премахнете ненужните и какви алтернативи имате, когато търсите по-голяма прецизност или трябва да управлявате сложни PDF файлове и оформления. По-долу ще ви дадем пълно и практично ръководство, включително съвети, ограничения, които трябва да имате предвид, и разширени опции.

Превод на текст в Word: къде се намира и как работи

В съвременните версии на Office машинният превод е в раздела „Превод“. „Преглед“ (Review) в групата „Език“Оттам можете да преведете селекция или цял документ, а Word ще открие изходния език или ще ви позволи да го зададете ръчно, преди да изберете целевия език.

Четецът на мисли на Док Браун
Свързана статия:
Meta създава устройство за превод на мисли в текст

Избор на език за превод

За да коригирате езиците по подразбиране, отидете на Преглед > Език > Превод > „Избор на език за превод“В диалоговия прозорец, който се появява, дефинирайте „Превод от“ и „Превод на“ и потвърдете с OK. Тези настройки ще бъдат запомнени за бъдещи сесии и ще ускорят работния ви процес.

Превод на целия текст в Word

Ако трябва да конвертирате целия файл, отворете Преглед > Език > Превод > «Превод на документ»В Outlook ще видите опцията „Превод на елемент“ за съобщения. Ще се покажат конфигурираните от вас езици на източника и местоназначението и можете да промените всеки от тях, ако предпочитате, преди да продължите.

В зависимост от версията и конфигурацията, след завършване на превода Може да се отвори раздел в браузъра с оригинала и неговия превод. или генерирайте нов Word документ с конвертирания текст. В последния случай ще имате два прозореца: оригиналния файл и преведено копие, което ви предпазва от загуба на оригиналната версия.

Превод на конкретен избор

За да преведете само абзац, изречение или дума, изберете текста и отидете на Преглед > Език > Превод > «Превод на избраното»Вдясно ще се отвори страничен панел с резултата. Word обикновено разпознава изходния език автоматично, но можете да го коригирате. Когато сте доволни от резултата, щракнете върху „Вмъкни“, за да добавите превода към документа си.

Друг бърз начин е да щракнете с десния бутон на мишката: маркирайте фрагмента, Щракнете с десния бутон и изберете „Превод“Много е полезно за единични думи или кратки изрази, без да се налага да навигирате през менютата.

Какво се изпраща към интернет при превод на текст в Word?

превеждане на текст в Word

Когато използвате машинен превод на Office, съдържанието се изпраща до доставчик на услуги чрез интернет, за да генерирате резултата. Това важи независимо дали превеждате цял документ или откъс. Това е стандартна практика в този тип роля; ако работите с чувствителна информация, помислете за вътрешни политики или местни алтернативи.

Подробности и опции на панела за превод

В десния панел, в допълнение към резултата, Ще видите допълнителна информация в долната част върху избрания текст и неговите термини. Това е добра помощ, когато не сте сигурни за варианти или значения. Запомнете: панелът не е редактор; редактирайте текста, който вече е вмъкнат в документа, ако искате да промените стила.

Поддръжка за езици с писане отдясно наляво (RTL)

Word поддържа среди писане отдясно наляво и комбинирано писанеТова включва езици като арабски и иврит, със или без контекстно превключване. Можете да конфигурирате интерфейса да показва менютата и бутоните отдясно наляво, а също така можете да дефинирате отделни документи, така че съдържанието им да се изписва отдясно наляво.

Ако работите в смесен сценарий (отляво надясно и отдясно наляво), задайте подходящ език за създаване и активирайте опции за вертикално, RTL или смесено оформление на текста, така че прегледът, курсорът и рендирането да се държат правилно.

Добавяне на езици към Word: Преглед срещу Създаване

В Word има две ключови понятия: език на дисплея e езикът на сътворениетоПървият контролира интерфейса на приложението (менюта, бутони и диалогови прозорци). Вторият засяга писането: проверки на правописа и граматиката, правила за оформление на текста и езикови инструменти.

Инсталиране на език за показване

За да промените езика на интерфейса, отворете документ и отидете на Файл > Опции > ЕзикПод „Език на дисплея“ щракнете върху „Инсталиране на допълнителни езици на дисплея от Office.com“. Ще се отвори официалната страница с пълния списък; изтеглете езиковия пакет, от който се нуждаете.

Стартирайте инсталатора и когато бъдете подканени, затворете приложенията на Office Отворете, за да продължите. След като процесът приключи, върнете се към Файл > Опции > Език и изберете новия език за показване. Налични са почти всички често срещани езици.

Конфигуриране на езика за създаване и инструментите за проверка

За да ви помогне Word с проверка на правописа и граматиката На друг език, под Файл > Опции > Език, коригирайте „Езици за проверка и създаване на документи на Office“. Можете да добавите толкова езици за създаване, колкото са ви необходими, и да решите кой от тях ще бъде по подразбиране за вашите ежедневни документи.

Също така, от Преглед > Език > Език > Задаване на език за проверка, ще видите списък с наличните езици. Изберете един за текущия текст, след което докоснете „OK“ или „Задай по подразбиране“, ако искате той да се прилага по подразбиране.

Премахнете езиците, които вече не използвате

Ако сте инсталирали език само за конкретен проект, можете да го премахнете. Отидете на Файл > Опции > Език, отворете „Избор на езици за редактиране“, изберете езика, който искате да премахнете, и щракнете върху „Премахване“. След това инструментите за корекция вече няма да са налични.

Практически примери за превод на текст в Word: селекция, документ и клавишни комбинации

За специфични преводи на няколко реда, най-гъвкавият вариант е Превод на избораМаркирайте текста, отворете панела за превод и когато резултатът е такъв, какъвто се очаква, щракнете върху „Вмъкни“. По този начин ще избегнете промяна на останалата част от документа.

Ако трябва да конвертирате всичко наведнъж, използвайте Превод на документСлед като изберете езиците си, Word ще създаде преведено копие в отделен прозорец или ще отвори резултата във вашия браузър, в зависимост от вашата версия. Винаги ще запазите оригинала.

Когато обикновено повтаряте процеса, можете запазете езиците конфигурирани за да работите по-бързо и дори да добавяте речници или езикови тестови пакети към най-често използваната си комбинация.

Алтернативи на превода на Word: Google Translate и DeepL

преведете whatsapp
Свързана статия:
Как да превеждате гласови и текстови бележки, докато чатите в WhatsApp

Вградената функция на Word е достатъчна, за да ви помогне. Ако обаче искате да сравните резултати или превеждайте цели файлове с други енджиниДве много популярни опции са Google Translate и DeepL, всяка от които има нюанси, които трябва да се вземат предвид.

Google Translate: Документи и GNMT

Google Translate внедри своята невронна система GNMT през 2016 г., с която невронен машинен превод се е подобрила значително в сравнение с предишни времена. За да преведете документи, отворете услугата от браузъра си и изберете раздела „Документи“; тя приема формати DOCX, PPTX, XLSX и PDF.

Резултатът обикновено се изтегля като PDF файл и не е директно редактируемоВ горния ляв ъгъл на всяка страница ще видите знак „Преведено от Google“; това служи като предупреждение, че изходният текст е автоматизиран и не е прегледан от човек. Въпреки че голяма част от форматирането е запазено, може да се появят неестествени фрази или неправилни тълкувания в двусмислени изречения.

DeepL: Точност, файлове и поверителност

DeepL предлага машинен превод с фокус върху естественост и нюансиНа техния уебсайт ще намерите „Превод на файлове“, за да качвате .docx, .pdf и .pptx файлове; по този начин можете да избегнете копиране и поставяне. В безплатната версия можете незабавно да превеждате до три файла на месец след регистрация.

Ако копирате и поставите текст, можете да използвате интерфейса на DeepL с приблизителен лимит от 1.500 знака на публикация, полезно, ако не ви е необходим пълният файл или ако надвишавате трите превода на документи в безплатния план.

Относно поверителността, когато качвате PDF файл, DeepL може да го изпрати на API на Adobe да го конвертирате в редактируем формат. Като компания, базирана в ЕС, ние ви информираме за процеса и ви позволяваме да активирате или деактивирате тази опция. Декларираме, че не съхраняваме постоянно оригинала или преведеното съдържание.

Що се отнася до езиците, DeepL работи с няколко десетки; някои препратки споменават повече от 26 работни езика а в други, разпознаване на до 33 езика за откриване. На практика покритието е широко и се разраства с времето.

Превод на PDF файл и запазване на оформлението

PDF файлът запазва формата си, независимо от устройството или системата. Следователно, при превода му, предизвикателството е в уважавайте дизайна, шрифтовете и оформлениетоКласическият път е конвертирайте PDF файла в редактируем формат (Word, PowerPoint и др.), преведете и след това експортирайте обратно в PDF.

С Adobe Acrobat Reader можете да преглеждате, подписвате или анотирате, но редактиране и конвертиране в редактируеми формати Това е платена функция. Има алтернативи като PDF Element и други конвертори, които могат да конвертират в DOCX или PPTX с различна степен на прецизност, в зависимост от сложността на документа.

Когато има графики и изображения с текст, можете ли да преведете текст в Word?

Ако вашият документ съдържа текст, вграден в изображения, множество колони, плътни таблици или припокриващи се елементи, може да се наложи настолно публикуване (DTP) да препозиционирате и адаптирате съдържанието. Не е необичайно след конвертиране да се появят припокриващи се знаци или неправилно подравняване, което изисква известна фина настройка.

Някои полезни препоръки: 1) ако възлагате DTP на външни изпълнители, съгласувайте се от самото начало кои изображения и слоеве се нуждаят от редактиране2) Можете предварително да редактирате оформлението и след това да вмъкнете преводите или да изпратите преведения текст като отделен файл, който дизайнерът на оформлението да вмъкне; 3) Внимателно прегледайте крайния резултат, особено ако дизайнерът не владее целевия език.

Качество на машинния превод и последващото редактиране (MTPE)

Машинният превод е чудесен ускорител, но не замества напълно човешката проверка, особено в чувствителни контексти (напр. медицинско съдържание). За да подобрите качеството, приложете машинен превод и последваща редакция, като използвате два често срещани подхода.

Леко постредактиране (LPE)

LPE коригира минимума, така че текстът да е четлив и верен в основните нещаФокусира се върху елиминирането на грешки, които променят значението или противоречат на оригинала. Идеален е, когато времето и разходите са приоритети и крайната употреба не изисква редакторска довършителна обработка.

Пълно пост-редактиране (FPE)

FPE търси решение, което изглежда първоначално е написано на целевия езикВ допълнение към точността, той подобрява стила, последователността, граматиката и културната целесъобразност (включително идиомите). По-бавен и по-скъп е, но предлага професионално ниво, съответстващо на други материали.

Илюстративен пример: ВДПЧ

Всеобщата декларация за правата на човека е един от текстовете най-превежданите в света, със стотици версии. Този казус помага да се разберат предизвикателствата, свързани с форматирането, терминологията и последователността при превода на документи на множество езици.

Процес и критерии

Когато нов превод бъде добавен към официално хранилище, екип проверява дали той вече не съществува, който зачита структурата, че е пълно и че файлът отговаря на критериите за формат (PDF, Word, HTML и др.). Това е верига за контрол на качеството, която помага за поддържане на надеждността на целия пакет.

Уроци, приложими за Word

От този пример разбираме, че е удобно процесът да се раздели на стъпки, вземете предвид дизайна и графикатаи да подготвят стилови ръководства или речници, ако има специализирана терминология. Дори когато използвате Word с машинен превод, последващата редакция и окончателната корекция са от значение.

Преведете конкретни части като упражнение

Представете си, че имате Статия 1 в Word и искате да преведете само един параграф. Изберете я, щракнете върху Преглед > Език > Превод > «Превод на избраното» и сравнете резултата с референтна версия. Вмъкнете преведения текст и го редактирайте, за да коригирате тона.

Професионални услуги и общности

Ако управлявате голям обем документи или имате нужда от разширен контрол на качеството, помислете за доставчици на езикови услуги (LSP). Платформи като Gengo ви позволяват да качвате файлове, да дефинирате езикови двойки и да задавате изисквания за качество в рамките на вашия бюджет.

Друг вариант е TextMaster, с SaaS облачна услуга което улеснява управлението на поръчките от вашия браузър. Ако предпочитате да се координирате директно с професионалисти, общности като ProZ, TM-Town или TranslatorsCafé ви помагат да намерите преводачи и коректори с подходящ опит.

Кога да се мащабира: системи за управление на преводите (TMS)

TMS централизира качването на съдържание, автоматичното разпределение на задачи, преводни памети, управление на терминологията, контрол на качеството и експорт на резултати. Това е най-ефективният начин за превод в голям мащаб, като същевременно се поддържа последователност и навременност.

Сред предимствата му: автоматизиран импорт/експорт, паралелна многоезична поддръжка, проследяване на напредъка и разходите, езикова проверка на качеството и конектори към CMS или облачно хранилище (напр. Dropbox). Освен това, сътрудничеството в реално време позволява на всички участници да работят върху най-новата версия.

Изборът на облачна TMS система осигурява гъвкавост и по-голяма сигурност чрез резервиранеДоставчиците се занимават с внедряването и поддръжката, намалявайки натоварването на вътрешната инфраструктура. Предвид нарастващото значение на облачните технологии в ИТ, това е логично, ако търсите надеждност и мащабируемост.

Бързи съвети за ежедневна употреба в Word

– Използвайте автоматично разпознаване, когато не сте сигурни в езика, но регулирайте го ръчно Ако видите систематични грешки, вмъкнете превода и коригирайте стила, за да отговаря на вашата аудитория. Активирайте речници на целевия език и езикови тестове, за да прецизирате правописа и граматиката.

– Ако работите с RTL, проверете посоката на абзаците и интерфейса на Word за избягвайте визуални скокове– Поддържайте езиковите пакети актуални и изтривайте всички, които вече не използвате. – За сложни PDF файлове, помислете за работен процес с DTP и окончателен езиков преглед.

– В организации с Office 365, координирайте се с ИТ отдела или официален партньор на Microsoft да внедрява езикови пакети, политики за поверителност и работни потоци за превод, интегрирани с други инструменти.

превеждайте по снимки с мобилния си телефон
Свързана статия:
Научете се да превеждате по снимки с мобилния си телефон

С всичко гореизброено, вече сте наясно Кога да използвате вградения превод на Word, как да управлявате езиците, какво да очаквате от Google Translate и DeepL и кога е най-добре да използвате последваща редакция или да разчитате на DTP и TMS. Изберете своя маршрут въз основа на вида на документа, чувствителността на съдържанието и очакваното ниво на качество и ще спестите време, без да жертвате точността. Споделете този урок и повече потребители ще научат как лесно да превеждат текст в Word..